Hardcover Í Obabakoak ePUB Ò


Obabakoak Uusi ääni maailmankirjallisuudessa tarinoiden tarina kertomus kertomisesta – baskikirjailijan omaperäinen viihdyttävä ja älyllinen romaaniTämän kirjan nimi merkitsee ”Obaban tapahtumia”; Obaba on tarunomainen vuoristokylä johon kirjan 26 kertomusta liittyvät Kertomukset ovat itsenäisiä mutta punoutuvat toisiinsa monikerroksiseksi kokonaisuudeksi Henkilöinä tapaamme muiden muassa lemmestä riutuvan opettajattaren joka tekee kohtalokkaan erehdyksen; pojan jonka isä saa aikuistumaan ovelan juonen avulla; toisen pojan joka muuttuu villikarjuksi; kaksi ystävystä jotka kertovat toisilleen tarinoita pohtien samalla vanhan luokkakuvan herättämää arvoitusta; voiko sisilisko ryömiä ihmisen korvasta sisään ja syödä aivotObabakoak on samalla kertaa tuore ja ajaton se on meidän aikamme Decamerone tai Tuhat ja yksi yötä Sen juuret ovat baskien maaperässä ja perinteissä mutta myös muiden maiden kansatarinoissa eurooppalaisessa kirjallisuudessa ja modernissa kirjallisuusteoriassa Atxaga istuttaa omat tarinansa olemassa oleviin tekstilajeihin sekoittaa ja plagioi niitä; hän tarjoaa sekä aitoa lukemisen riemua että työstettävää ajatuksille Hänen teostaan lukiessa tuntuu kuin pääsisi seuraamaan itsensä kirjallisuuden syntymää At once a performative discourse on Basue literature as well as a plagiarism of other archetypal stories this book offers but a slinty glimpse of what it is to form oneself as an imaginative writer in a tongue that is largely unknown without losing one's sense of place or history Significantly this collection of tales is translated from Basue to Spanish and only comes to the English speaking world by way of Spanish translation It's rather tragic but perhaps fitting this translational circumlocutory route this is a wholly engaging novel of love cultural preservation and the power of narrative all blended with an early hemingway prose infused with a healthy dose of magical realism and only the very best parts of this much maligned style atxaga examines not only what makes stories appealling; but importantly why narrative endures this is really a hermetically sealed book which could be called a novel or interconnected short stories depending on if you think a place can be a protagonist for a whole novel it contains analysis of the very stories it's telling as well as an explanation as to why these stories deserve telling i really don't want to delve to much into the whole meaning of the book as it's such a great reading experience; it is something wholly different which stands as a modern day 'arabian nights' or a literary basue bible either way it is a document that stands as a testament to a love of culture a love of literature and by extention and very definition a love of man this is easily one of the best ten books i've ever read comparable with 'a death in the family' 'the known world' or 'infinite jest' not in theme of course but in use of literature as love highly recommended Obaba is a place a Basue village Obabakoak means the people and things of Obaba originally written in Basue an almost dead language understood only by a few it was later translated into Spanish where it was received with acclaim in Europe This English version was a translation from the SpanishI felt I could have written this book myself I had also lived in an Obaba during my younger years an obscure town in a small island facing the Pacific Ocean During those times the town had no electricity and we survived the tedium of our very slow lives by stories orally delivered Whether it was morning noon or nighttime you can find groups of men and women huddled in their favorite nook in the town discussing recent events local myths the remembered dead and crazy ideas My uncle Tata Teban my father and his aswang friends all masterful story tellers with seemingly endless tales like those in this book by the simple folks of Obaba Utterly lovely and elegantly woven together

  • Hardcover
  • 369 pages
  • Obabakoak
  • Bernardo Atxaga
  • Finnish
  • 20 April 2014

About the Author: Bernardo Atxaga

Bernardo Atxaga Joseba Irazu Garmendia Asteasu Guipúzcoa 1951 belongs to the young group of Basue writers that began publishing in his mother language Euskara in the Seventies Graduated in Economics for the Bilbao University he later studied Philosophy at the University of BarcelonaHis first short story Ziutateaz was published in 1976 and his first book of poetry Etiopia in 1978 Both


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *